Harold Stromeyer hat durch seine Jahrzehnte lange Erfahrung mit der chinesischen Kultur versucht, diese in ihrer Tiefe zu verstehen und die heutigen Ereignisse in China in diesem geschichtlichen Zusammenhang zu stellen. Das Ziel ist es: China von heute und seine Entwicklungsrichtung für morgen verstehen zu lernen!

Der Autor Harold Beat Stromeyer hat in Zürich das Studium der Rechte (lic.jur. 1982), einen Masters (Public International Law, LLM London, 1987) und eine Doktorarbeit über humanitäre Hilfe in Kriegsgebieten (Ph.D. War Studies Department, London, 1994) abgeschlossen.

Im Krieg als IKRK Delegierter

10 Jahre befasste sich der Autor mit humanitärer Hilfe. Als IKRK Delegierter (Genf) im Einsatz in Afrika und Asien und als Autor von „Hilfe mit Herz“, ein Handbuch für Katastrophenhelfer bei Naturereignissen und im Krieg (siehe Bücher). Er lernte als neutraler Vermittler und Diplomat des IKRK, zwischen Kriegspartien die Verhandlungen zu unterstützen, die Interessen der Opfer zu vertreten und Projekte in komplexen Notsituationen und im Krieg umzusetzen.

China-Forscher und Autor

Seit seiner ersten China-Reise 1979, hat Dr. Stromeyer sein Interesse für diese alte Kultur entdeckt. Seit 1993 bis heute, ist er ein aktiver und faszinierter China-Forscher. Seine Arbeitserfahrungen als Dozent an der Fremdsprachenhochschule in Dalian, China und als Reiseleiter in über 20 chinesische Provinzen, haben das China-Verstehen wesentlich vertieft. Dr. Stromeyer hat sein Wissen über China im Bereich der diplomatischen Beziehungen und des internationalen Kriegsrechts erweitert. Er hat zwei internationale Verträge aus dem Chinesischen ins Englische übersetzt. Dazu gehören das Wiener Abkommen von 1969 und die Wiener Konventionen über die diplomatischen Beziehungen von 1961. So lernte er diese Themen aus der chinesischen Sichtweise zu sehen.

Dr. Stromeyer hat vertiefte Kenntnisse der chinesischen Kultur und Sprache erworben. Seine Übersetzung „Geschichte der chinesischen Teekultur“ und sein autodidaktisches Sprachstudium in Wort und Schrift haben ein unabkömmliches, tiefes Verstehen der chinesischen Kultur bewirkt, welche ein eigenständiges, uraltes Kulturvolk darstellt. Seine Zeichnungen (Gongbi) sind ein weiterer Teil im erfolgreichen Prozess des China Verstehens.

Seine Übersetzungen und neue Auslegungen der alten chinesischen Denkweise verkörpert durch LAOZI und dem uralten Buch DAODEJING (siehe Bücher), sind ein wichtiger Aspekt im kulturellen und philosophischen Verstehen chinesischer Werte.


The author Dr. Harold Stromeyer holds a law degree (Zürich, 1982), a Masters of Public International Law (LLM London, 1987) and a Doctorate in War Studies (London, 1994).

As an ICRC Delegate in War Situations

He worked as Delegate for the International Red Cross (ICRC), Geneva in Africa and Asia. As a neutral mediator and a spokesman of the victims, he learned how to conduct the humanitarian work successfully in war situations. His book “Hilfe mit Herz” is the outcome of this rich humanitarian work experience.

China Researcher and Author

With his first China visit in 1979, he discovered his interest and fascination with this old culture. Since 1993 until today, this fascination remained unchanged and he has successfully increased his insight and knowledge of China.

His working experience as a lecturer at Dalian University and as a travel guide in over 20 Chinese provinces has given Dr. Stromeyer an important insight into daily life in China and the beauty of the country’s touristic attractions.

Through his translations (from Chinese into English) of the two treaties on the Diplomatic Relations (Vienna Convention, 1961) and on the Law of Treaties (Vienna Convention, 1969), Dr. Stromeyer learned to understand the Chinese interpretation of this important Vienna Conventions.

The author has studied the Chinese language and is a fascinating student of Chinese tea culture. He translated the book on the history of Chinese Tea Culture. Also his passion for Chinese art is shown in his drawings (GONGBI style).

Dr. Stromeyer has translated, with a new interpretation, the oldest book of the Chinese culture, the DAODEJING by LAOZI from Chinese into English and into German. He has attempted a holistic view in his book “China Verstehen” (“Understanding China”) published in German language.

Mira Stromeyer


Mira Stromeyer, Ehefrau von Dr. Harold Stromeyer, ist Bachelor of Science (London) und Master of Arts (SOAS, London) in Entwicklungszusammenarbeit und Ethnologie. Sie war als Entwicklungshelferin für das Schweizerische Rote Kreuz im Nord Sudan im Einsatz.

„China Competence“ entstand 1993, als Mira und Harold Stromeyer sich entschlossen hatten, das Projekt „China verstehen“ umzusetzen. Mira Stromeyer, als talentierte Gastgeberin, spricht Chinesisch und hat durch ihre zahlreichen China-Aufenthalte ein sehr gutes kulturelles China Know-How mit guten Netzwerken vor Ort erworben. Sie wirkt aktiv im Bezug auf die Veröffentlichungen der Bücher und Vorträge mit.



Mira Stromeyer, wife of Dr. Harold Stromeyer, holds a Bachelor of Science (London) and a Master of Arts (SOAS, London) in development and ethnology. She worked as a training coordinator for the Swiss Red Cross in North Sudan.

“China Competence” was born in 1993, when Mira and Harold Stromeyer decided to start their project “understanding China”. Mira Stromeyer, a talented host, speaks modern Chinese and was able not only to aquire a good Know How of Chinese culture but furthermore, during her numerous stays in China, to build up a wide network of relationships. She is actively supporting all activities concerning the publications and lectures.